英語で「服のすそを入れる・出す」は何て言う? | NewsCafe

英語で「服のすそを入れる・出す」は何て言う?

社会 ニュース
英語で「服のすそを入れる・出す」は何て言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。

「服のすそを入れる・出す」って英語で言えますか?

正解は

tuck = 押し込む・入れ込む (タック)

untuck = 入れ込んだものを出す (アンタック)

tuck in = きちんと中に入れる・布団をかける

With those pants, it looks more stylish if you tuck it in.
そのパンツなら、裾を入れたほうがおしゃれに見えるよ。

Try tucking it in just the front.
前だけ入れてみたら?

Okay, I’ll untuck the back and leave the front tucked in.
じゃあ後ろは出して、前だけ入れておくね。

If you leave it untucked, it looks more casual.
出したままだと、もっとカジュアルに見えるよ。

Then I’ll keep it untucked for today.
じゃあ今日は出したままにするよ。

Let’s tuck your pajama top in when you sleep.
寝るときはパジャマの裾を入れようね。

こんな風に使います。
日常的に ぜひ 使ってみてくださいね♪

★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら


《OTONA SALONE》

特集

page top