
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「Funny you say that.」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓

funny = おかしい・奇妙だ
「偶然の面白さ」 を表すために、この funny が使われているようです。
相手の発言や行動が、自分の考えていたことや行動と 偶然一致した時など
「ちょうどそれ思ってたの!」
「すごいタイミング!」
「偶然だね!」
「奇遇だね!」
このように 驚きとおかしさを表現したい時に使われます。
Funny you say that, I was about to call you.
ちょうど電話しようとしてたところだったよ。
Funny you say that, I was just thinking the same thing.
ちょうどソレ思ってたところなの!
I might go to Osaka next weekend.
来週末、大阪行こうかなって思ってるんだ。
Funny you say that, I just booked a hotel in Osaka.
すごいタイミング!俺ちょうど大阪のホテル予約したよ。
Wow, we should meet up there.
じゃあ現地で会おうよ。
I’m craving bubble tea today.
今日タピオカ飲みたい気分。
Funny you say that, there’s a new shop around the corner.
偶然!すぐそこの角に新しいお店できたよ。
Really?
ほんとに?
Yeah! Let’s go before it gets crowded.
うん!混む前に行こうよ。
前ぶりとして使えるフレーズなので、あえて
奇遇だね、偶然だね、奇遇にも、偶然にも
などと和訳には入れていませんが、
例文で使い方のニュアンスが伝わりましたら幸いです。
★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら




